Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
10:59 

Очень дилетантское праязык.

John Slow
Surprise me
Товарищи филологи-лингвисты, простите заранее ))

Мое знание английского, откровенно говоря, ближе всего к аховому: максимум, на что я способен это посмотреть фильм или пройти игру с оригинальной озвучкой, и то придется время от времени заглядывать в словарь. Объясниться с иностранцем я и вовсе могу исключительно на уровне "моя твоя не очень понимает". Но тем не менее есть в английском языке два понятия, которые очень мне нравятся своей лаконичностью и четкостью, полных аналогов которым, ИМХО, нет в русском.
Love и Like, позволяющие одним словом четко отделить любовь к морковке от любви к маме, а любовь к человеку от простой симпатии к нему, которая может стать любовью, а может и нет.
You're gone и You left me behind, четко отделяющие физическую утрату человека от простого расставания, когда человек жив-здоров, просто оставил тебя позади и ушел в новую жизнь.
Последнее вовсе потрясает реально офигенной меткостью, крайне четко отражающей суть вопроса.

Разумеется, можно попенять на богатство русского и кучу синонимов и идиом, которые все это тоже могут. Могут, да. Но, во-первых, подавляющее большинство людей этим просто не заморачивается: "люблю" и "люблю", "оставил" и "оставил". Во-вторых, каждое русское слово, применительное к тому, что выше, несет в себе прорву дополнительных коннотаций, которые ппц как зависят от контекста.
Иногда богатство и многообразие языка нифига не на пользу коммуникации.
Хотя, возможно, я так думаю как раз таки из-за убогости своего английского и там тоже не все так просто.
Зато в русском куда лучше и четче обозначаются степени не романтической привязанности: приятель, друг, близкий друг, лучший друг. Хотя для последних двух в английском тоже есть четкое определение...

@темы: размышления, литературное

URL
Комментарии
2016-07-15 в 11:15 

Heavy Rain
"Yes, Virginia."
да оба они очень красивые, конечно.
если бы я рубил в остальных языках так, как в русском и английском хотя бы, я бы и про них что-нибудь хорошее сказал бы в лингвистическом смысле.
но про остальные я могу только в аудиальном. )

2016-07-15 в 11:20 

John Slow
Surprise me
Heavy Rain, красивые, просто разные, угу. Английский мне реально нравится четкостью формулировок, которую фиг получишь в русском, а русский, наоборот, богатством и многозначностью. Просто бывает, что важнее первое, а бывает, второе. )

URL
2016-07-15 в 12:08 

wizjer
Сама себе фандом Коварство, туда-сюда, мистично
Меня отсутствие в русском языке полноценного аналога слова like расстраивает столько, сколько я помню английский)))

2016-07-15 в 12:11 

John Slow
Surprise me
wizjer, ну вот да)
Ну потому что есть понятия, для которых нужны отдельные слова, не? А иначе особо и не скажешь.
А то как в том анекдоте выходит:
- Гоги, ты памидор любишь?
- Кюшать люблю, а так нэт.

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Ветер перемен

главная